Menu

Navigation

Language switch

Přistoupili/y jízdenky prosím

This is a sentence I hear very often in a czech train. When you hear it, you are supposed to show your ticket to the ticket collector. But the problem with this sentence is, that it's a nonse and not even a correctly formed czech sentence. Hm…

Posted on July 05, 2008 under Other | Permalink

Comments » add

September 09, 2008 at 14:16

[1]   Zdenek wrote:

Coby, to si vlakvedoucí, příp. průodčí usnadňují práci. Správně by měl po každé zastávce/stanici projít vlak a u všech zkontrolovat jízdní doklady. Spíš bych tu větu napsal:“Přistopili, jízdenky prosím”, ale pokud to nějak česky napsat, tak asi:“Jízdenky těch, co nyní přistoupili”. Samozřejmě je možno doplnit o slůvka: “Dobrý den”, “Prosím”, atd.

October 18, 2008 at 18:53

[2]   On-Das wrote:

To je dialog “nad mrtvou rybou” :)

April 17, 2009 at 09:27

[3]   Markéta wrote:

Kontroloři… tak to je prima parta :o) Některé jejich hlášky jsou opravdu kuriózní. Ale víc jak jimi se při jízdě autobusem bavím vzpomínkou, když si pár cestujících spletlo můj přívěšek na klíče s takovým tím kovovým “odznakem” kontrolora a ihned začalo vytahovat jízdenky a kartičky a cpát mi je pod nos. Od té doby strkám klíče před nástupem raději do kabelky.

New comment


(not displayed)



Comments are formated by the Texy. You can use following tags:

  • **bold**
  • //italic//
  • "link title":link url
  • > citation
  • Lists can be done using a bullet on the beginning of a row, followed by an empty space and a text

Please don't use html tags.

Last comments