Přistoupili/y jízdenky prosím
This is a sentence I hear very often in a czech train. When you hear it, you are supposed to show your ticket to the ticket collector. But the problem with this sentence is, that it's a nonse and not even a correctly formed czech sentence. Hm…
Comments » add
[1] Zdenek wrote:
Coby, to si vlakvedoucí, příp. průodčí usnadňují práci. Správně by měl po každé zastávce/stanici projít vlak a u všech zkontrolovat jízdní doklady. Spíš bych tu větu napsal:“Přistopili, jízdenky prosím”, ale pokud to nějak česky napsat, tak asi:“Jízdenky těch, co nyní přistoupili”. Samozřejmě je možno doplnit o slůvka: “Dobrý den”, “Prosím”, atd.
[2] On-Das wrote:
To je dialog “nad mrtvou rybou” :)
[3] Markéta wrote:
Kontroloři… tak to je prima parta :o) Některé jejich hlášky jsou opravdu kuriózní. Ale víc jak jimi se při jízdě autobusem bavím vzpomínkou, když si pár cestujících spletlo můj přívěšek na klíče s takovým tím kovovým “odznakem” kontrolora a ihned začalo vytahovat jízdenky a kartičky a cpát mi je pod nos. Od té doby strkám klíče před nástupem raději do kabelky.